Перевод: с русского на английский

с английского на русский

led the authors to suggest that

  • 1 ввиду ... авторы предположили, что

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ввиду ... авторы предположили, что

  • 2 ввиду ... авторы предположили, что

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ввиду ... авторы предположили, что

  • 3 автор

    author
    Автор выражает свою искреннюю благодарность (проф. Иванову)... - The author expresses his sincere appreciation to...
    Кроме этого, некоторые авторы разработали... - Alternatively, some authors have developed...
    В последние годы несколько авторов отказались от этого метода. - Several authors have, in recent years, departed from this procedure.
    В-третьих, опыт автора говорит, что... - Thirdly, it is the author's experience that...
    Вдобавок, эти авторы приводят доводы, что... - In addition, these authors argued that...
    Лишь небольшое число авторов использовало... - A small number of authors have used...
    Многие авторы не делают различия между... - Many authors make no distinction between...
    Некоторые авторы не соглашаются с этим, они считают, что... - Some authorities disagree; they believe that...
    Некоторые авторы предлагают, чтобы... - Some authors suggest that...
    Некоторые авторы предпочли использовать... - Some authors have preferred to use...
    Однако некоторые авторы успешно использовали... - However, some authors have successfully used...
    Он автор более чем 40 опубликованных работ на темы... - Не is the author of more than 40 published papers on topics in...
    По мнению автора (данной статьи)... - In the opinion of the author,...
    Различные авторы предлагали, чтобы... - Various writers have suggested that...
    Различными авторами уже было отмечено, что... - It has been pointed out by various writers that...
    Ряд авторов сообщают, что... - A number of authors have reported that...
    Тем не менее, автор надеется, что... - The author, nevertheless, hopes that...
    Тем не менее, эти авторы допускали, что... - Nevertheless, these authors admitted that...
    Эта терминология использовалась рядом авторов. - This terminology has been used by a number of writers.
    Эти авторы также обнаружили, что... - These authors also found that...
    Это заставило нескольких авторов предложить использование... - This has led several authors to propose the use of...
    Это привело нескольких авторов к заключению, что... - This has led several authors to believe that...
    Это уже оспаривалось некоторыми авторами, однако... - This has been contested by some writers, but...
    Эти идеи были развиты целым рядом авторов. - The material has been developed by a number of contributors.

    Русско-английский словарь научного общения > автор

  • 4 предлагать

    (= предложить) offer, propose, suggest, recommend
    Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.
    Было предложено, чтобы/что... - It has been suggested that...; It has been proposed that...
    В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...
    В качестве поддержки для начинающего мы предлагаем следующее. - As encouragement for the beginner, we offer the following.
    В подобных случаях было предложено... - In such cases it was suggested that...
    Возможно, мы могли бы предложить в качестве гипотезы (что-л)... - We might perhaps conjecture that...
    Давайте предложим следующее в качестве пробного решения. - Let us propose the following as a trial solution.
    Данная диаграмма предлагает объяснение... - This diagram offers a perspective on...
    Для этого Зоммерфельд предложил (= дал) следующий совет. - То this end, Sommerfeld offered the following words of advice.
    Другой метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].
    Изучение логики предлагает (= дает) возможность отточить способности к рассуждениям. - The study of logic offers an opportunity to sharpen one's reasoning skills.
    Каждодневный опыт предлагает (= дает)... - Everyday experience suggests that...
    Коши предложил простой метод для проверки сходимости подобных рядов. - Cauchy devised a simple method for determining the convergence of such series.
    Мы могли бы предложить следующий подход. - We might suggest the following approach.
    Мы не предлагаем доказывать существование (решения и т. п.)... - We do not propose to prove the existence of...
    Мы хотели бы предложить следующую альтернативу. - We would like to propose the following alternative.
    Один очень интересный подход был предложен Смитом [1]. - A very interesting approach has been proposed by Smith [1].
    Он предлагает новую теорию данного явления. - Не put forward a new theory for this phenomenon.
    Разумно предложить... - It is reasonable to suggest that...; It stands to reason that...
    Решение этой дилеммы было предложено Смитом [1] в 1980 г. - A way out of this dilemma was proposed in 1980 by Smith [1].
    Симметрия (выражения) предлагает (= дает) нам, что... - Symmetry tells us that...
    Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [1] has proposed a method of calculating...
    Тем не менее, имеется достаточное основание предложить... - Nevertheless, there is enough evidence to suggest that...
    Эта аналогия часто используется, чтобы предложить... - The analogy is often used to suggest that...
    Эта идея уже была использована Смитом [1], который предлагает (что-л)... - This idea has been exploited by Smith [1], who suggests that...
    Эти данные предлагают, что... - These data suggest that...
    Это было предложено как объяснение для... -This has been suggested as an explanation for...
    Это заставило нескольких авторов предложить использование... - This has led several authors to propose the use of...
    Это объяснение было предложено Смитом [1], который... - This explanation was proposed by Smith [1], who...
    Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of...

    Русско-английский словарь научного общения > предлагать

См. также в других словарях:

  • The Israel Lobby and U.S. Foreign Policy — infobox Book | name = The Israel Lobby and U.S. Foreign Policy orig title = translator = author = John Mearsheimer and Stephen Walt cover artist = country = United States language = English series = classification = Non fiction genre = Politics… …   Wikipedia

  • The Holy Blood and the Holy Grail — Infobox Book name = The Holy Blood and the Holy Grail title orig = translator = image caption = Cover of the 2005 illustrated hardcover edition author = Michael Baigent, Richard Leigh, and Henry Lincoln illustrator = cover artist = country = UK… …   Wikipedia

  • The Urantia Book —   Cover of the …   Wikipedia

  • The Secret (2006 film) — The Secret Directed by Drew Heriot Produced by Rhonda Byrne (Executive Producer), Paul Harrington (Producer) …   Wikipedia

  • The Blessed Trinity —     The Blessed Trinity     † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Trinity     This article is divided as follows:          I. Dogma of the Trinity;     II. Proof of the Doctrine from Scripture;     III. Proof of the Doctrine from Tradition;… …   Catholic encyclopedia

  • The Renaissance —     The Renaissance     † Catholic Encyclopedia ► The Renaissance     The Renaissance may be considered in a general or a particular sense, as     (1) the achievements of what is termed the modern spirit in opposition to the spirit which… …   Catholic encyclopedia

  • The Autobiography of Malcolm X — The Autobiography of Malcolm X   First edition …   Wikipedia

  • The Hunting of the Snark — (An Agony in 8 Fits) is a nonsense poem written by Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) in 1874, when he was 42 years old. [ [http://www.literature.org/authors/carroll lewis/the hunting of the snark/ Poem as presented by Literature.org]… …   Wikipedia

  • The Canterbury Tales — is a collection of stories written by Geoffrey Chaucer in the 14th century (two of them in prose, the rest in verse). The tales, some of which are originals and others not, are contained inside a frame tale and told by a collection of pilgrims on …   Wikipedia

  • The Unexplained — is a 1996 ndash;2000 Biography Channel documentary television series about mysteries, psychic phenomena, and things that are considered to be unexplained. Some episodes of the series are narrated by Bill Kurtis. Other episodes are narrated by… …   Wikipedia

  • The Seven Liberal Arts —     The Seven Liberal Arts     † Catholic Encyclopedia ► The Seven Liberal Arts     The expression artes liberales, chiefly used during the Middle Ages, does not mean arts as we understand the word at this present day, but those branches of… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»